Localisation is vital for any business wishing to attract new customers in international markets. When translating content, it is important to remember that it is not simply a case of translating the text directly. While being true to the original is important, with localisation your materials need to resonate with a new culture in the same way as they would in the original language. Content should be re-crafted to appeal your business’ product to potential customers. The aim is to build brand awareness, therefore having a deep understanding of the context in which it will appear will be paramount. While the text may render grammatically correct when translated, it may appear unnatural to the target audience; something that should be avoided at all costs.
At YUZEN Translation we are more than aware of this and see to it that every intended nuance is both accurately and appropriately translated. We also have experience in assisting companies launch their offices in Japan. Let us take care of translating all of your PR documents, financial reports and white papers.
Design and local printing
YUZEN can adapt and re-design all of your assets into the target language. This involves rendering the material into a print-ready format by our experienced local designers. We also have a number of local printers on hand to suit any budget to make sure that your brochures are just as appealing in the target language.